Saya sudah suka membaca buku cerita sejak kecil, apalagi Ibu sangat mendukung hobi membaca saya dengan berlangganan majalah anak-anak dan membelikan buku bacaan sejak saya sudah bisa membaca. Ketika duduk di kelas 3 sekolah dasar, saya mulai bertandang ke perpustakaan sekolah. Waktu itu buku-buku kesukaan saya berbentuk ensiklopedia. Paling tertarik dengan flora dan fauna. Semakin bertambah usia, ragam bacaan saya mulai berkembang. Dari mulai majalah remaja, koran, hingga novel.
Ketika itu novel-novel saya pinjam dari perpustakaan sekolah, karena memang dana untuk membeli buku sangat terbatas. Perkembangan novel pun belum sedahsyat sekarang. Sehingga novel-novel yang saya baca kebanyakan novel yang ‘aman’ untuk dikonsumsi remaja seusia saya dan kebanyakan adalah karya sastra jaman dulu, karena disesuaikan dengan kebutuhan untuk menunjang pelajaran di sekolah.
Ketika memasuki bangku kuliah, bacaan
saya mulai memasuki babak baru. Literatur dalam bahasa Inggris adalah makanan
sehari-hari. Novel-novel karya sastra para pujangga hebat dari berbagai belahan
negara berbeda adalah ‘teman-teman’ tidur saya saat itu *tsaaaah. Awalnya
memang agak kerepotan, karena cara bertutur mereka yang beragam dan bahasa
Inggris juga bukanlah bahasa yang saya kuasai dengan mahir. Tetapi,
lama-kelamaan saya bisa menikmati ‘menelanjangi’ novel-novel itu. Bahkan, saya menemukan
sebuah perpustakaan yang semua buku-bukunya dalam bahasa Inggris. Wow, seperti
di surga deh rasanya kalau ke perpustakaan itu. Seminggu dua kali saya ke
perpustakaan itu.
Setiap ke
sana
saya pasti meminjam paling tidak 2 novel. Karena terbiasa membaca novel, yang
kemudian saat ini disebut sebagai novel impor, saya agak kagok ketika sempat
membaca karya penulis Indonesia. “Ah, cuma begini aja” Atau “Kok seperti ini,
sih” adalah komentar yang selalu saya berikan ketika itu. Bahkan ketika saya
membaca novel yang mendapat label best-seller
sekali pun serta sudah difilmkan, saya masih merasa ada ‘sesuatu’ yang membuat
saya kurang puas dengan novel tersebut. Hingga ada satu masa saya enggan
bersentuhan dengan novel-novel yang ditulis penulis dalam negeri. Jadi, kalau
toh saya membaca novel berbahasa Indonesia, novel-novel tersebut adalah novel
terjemahan. Yang notabene di
negeri
asalnya sono sudah kondang atau meraih penghargaan.
Hal ini membuat saya berpikir bahwa saya
kurang ‘cinta’ produk-produk Indonesia, kurang nasionalisme nih. Duh, tapi mau
bagaimana lagi, saya benar-benar tidak bisa menikmati membacanya novel lokal. Bagaimana
dengan karya-karya sastrawan Indonesia? Saya suka membaca karya sastrawan jaman
dulu, tetapi bukan sastrawan saat ini. Karena saat ini, sastra bagi mereka itu
cukup membingungkan bagi saya. Diksinya terlalu bombastis, alur serta cerita
‘sastra’ yang ditawarkan sangat tinggi untuk level saya. Level saya mah masih
ecek-ecek jreng ya. Sekali lagi kembali ke selera, bukan?
Bukan sekali dua kali saya mencoba
membandingkan novel impor dan novel lokal. Dari segi cerita, novel impor yang
saya baca justru banyak bercerita hal-hal sederhana yang berkaitan dengan
keseharian. Sedangkan novel lokal justru di bagian konflik lebih rumit. Akan
tetapi, mungkin karena lebih rumit itu justru yang membuat saya berpikir “ini
terlalu mengada-ada”. Belum lagi tokoh selalu digambarkan memiliki penampilan
fisik yang tak tercela, kemudian salah satu tokohnya adalah orang kaya. Yah,
beda tipis deh dengan sinetron-sinetron yang menawarkan mimpi.
Bagaimana dengan sekarang? Ketika saya
mulai aktif menulis di blog 2 tahun lalu, saya mulai berkenalan dengan banyak
teman yang juga suka menulis.
Entah itu di blog atau penulis-penulis yang sudah menelurkan
banyak buku. Sedikit demi sedikit saya mulai membaca karya-karya mereka,
awalnya atas nama pertemanan J
Lama-kelamaan, saya mulai lebih bisa menghargai para penulis Indonesia. Apalagi
kemudian saya banyak membaca karya-karya hebat dari Tere Liye, Andrea Hirata,
Tasaro, Dewi Lestari, dan masih banyak yang lainnya.
Sekarang, saya tidak lagi anti terhadap
novel-novel lokal. Karena saya menyadari untuk bisa menulis seperti mereka,
sangat dibutuhkan kerja yang tidak mudah, mengolah data, mencari dan menuangkan
ide dengan bahasa yang bisa dimengerti pembaca, serta bisa dinikmati dalam
bentuk novel. Mereka bekerja keras untuk itu semua dan untuk menghargai itu,
saya mulai membaca karya-karya mereka.
Apakah sudah cukup puas membaca novel
lokal? Wah, kalau ditanya itu, jujur menjadi kritikus memang yang paling mudah :D.
Menghargai karya penulis dalam negeri adalah salah satu apresiasi saya terhadap
perkembangan novel-novel yang saat ini sangat berkembang di Indonesia. Jika
bukan kita, siapa lagi yang akan menghargai karya anak bangsa?
Nah, itu dia kisah Mbak Esti
Sulistyawan tentang pengalaman membacanya. Yang awalnya lebih doyan novel karya
pengarang luar, sejak berkenalan dengan blogging,
sekarang Mbak Esti memiliki respektasi tersendiri tentang pengarang dalam
negeri dan mulai betah membaca karya anak negeri sendiri. Yuk, kenalan lebih
jauh dengan Mbak yang ramah dan menggemari variety show asal negeri Cheoseon ini! ^_^
Amaya:
Halo, Mbak Esti. Terima kasih sudah menuliskan kisah yang asyik ini. Menulis
cerita sendiri memang nggak segampang membaca cerita orang lain, Mbak ^_^ Ngomong-ngomong soal menulis, pernah nggak Mbak Esti
terbetik gagasan untuk menjadi penulis fiksi suatu ketika nanti? Yang
buku-bukunya kelak akan direview teman-teman blogger buku Indonesia?
Esti: Pernah dan
satu saat nanti saya juga ingin menerbitkan buku solo. Tapi entah fiksi atau
non fiksi :)
Amaya: Amin .... Semoga segera tercapai ya, Mbak. Oh ya, share dong, novel impor dan novel Indonesia yang paling berkesan buat Mbak
Esti? Buku yang meski udah lama dibaca, kesannya masih membekas jelas.
Esti: Novel impor
yang saya suka adalah karya dari Pearl S Buck, seperti The Good Earth, The New
Year, mungkin karena saya juga menyukai historical fiction, jadi karya-karya beliau
cocok dengan selera saya. Sedangkan, untuk penulis lokal, saya suka karya-karya Tere
Liye. Paling berkesan ya ... Kau, Aku, dan Sepucuk Angpau Merah. Alasannya, karena
novel itu menceritakan tanah kelahiran saya, Pontianak :D. Tere Liye punya
gaya bahasa yang puitis tapi tidak bombastis. Latar/setting cerita juga detil,
jadi pembaca bisa berimajinasi dengan baik
Amaya: Aku
penasaran nih, soal kecepatan membaca Mbak Esti. Orang yang rajin membaca itu
pasti terlatih memahami narasi dalam waktu cepat. Istilah sederhananya, lincah ^_^ Sehari, Mbak Esti biasanya bisa membaca seberapa
banyak?
Esti: Kalau untuk
novel berbahasa Indonesia setebal 300-an halaman, bisa saya selesaikan selama
2-3 jam, sedangkan kalau novel impor sekitar 5-6 jam. Karena kadang penasaran
dengan artinya, jadi kebanyakan buka kamus :D Tetapi ini dengan catatan kalau
saya sedang rajin ya. Karena saya ini pembosan :D
Amaya: Mbak
Esti itu tipe pembaca yang mana? Pelahap segala atau pemilih? Kenapa seperti
itu?
Esti: Saya
tertarik dengan banyak hal, jadi jika saat itu saya sedang ingin tahu tentang
pendidikan, maka saya akan mencari buku tentang pendidikan. Akhir-akhir ini
sedang suka dengan roman. Jadi, ya ... saya cari novel roman. Karena di rumah juga banyak
buku-buku tentang kepemimpinan dan motivasi milik suami. Kadang kalau iseng, saya
juga membacanya
Amaya: Mau
tahu dong, gimana Book Treatment (perlakuan
khusus untuk buku yang dikoleksi di rumah) dan Reader Life Style ala Esti Sulistyawan?
Esti: Saya ini agak malas menata rumah *ngaku*. Jadi untuk menaruh
buku dan lain-lain, saya gak punya perlakuan khusus. Buku pun tidak harus disampul. Asal buku-buku punya
tempat khusus dalam hal ini, rak buku, bagi saya sudah cukup Seperti yang saya ungkapkan
tadi, bahwa saya tertarik akan banyak hal. Jadi buku-buku saya pun beragam. Bahkan
buku-buku keuangan karya Safir Senduk pun saya koleksi. Beberapa buku memang saya
simpan karena saya suka atau mempunyai banyak manfaat. Untuk buku
langka yang dikoleksi, sepertiny saya gak sampai seperti itu. Hanya yang
bernanfaat saya yang saya simpan
Amaya: Wah ... Safir Senduk, ya? :) Yang terakhir, Mbak. Tambah satu lagi, nggak akan bikin Staf
Divisi Event marah, kan? ^_^ Mbak Esti kalo nggak salah, suka dengan tontonan
asal negeri Timur Jauh Korea Selatan. Dalam dua tahun terakhir,
penerbit-penerbit besar dalam negeri banyak menerbitkan novel terjemahan asal
Korea Selatan. Bahkan sebelum K-Pop nge-hype di Indonesia, sebut saja GPU,
sudah menerbitkan novel grafis terjemahan yang ditulis oleh penulis Korea. Mbak
Esti pernah nggak ngebaca buku-buku terjemahan Korea? Kalau pernah, gimana
pendapat Mbak? Suka nggak sama bukunya? Paling suka buku apa? Kira-kira, lebih
suka bukunya apa variety show-nya?
Esti: Menurutku
bagus ya kalau kita bisa menikmati hasil penulis Korea. Jadi kita bisa
tahu juga bagamana perkembangan karya penulis Korea. Sekalian kita bisa
tahu nilai-nilai yang ada Korea sana dari penutur aslinya. Pernah baca
salah satunya dan lumayan suka. Cuma lupa judulnya. Kalau
saya sih, lebih suka nontonnya. Karena bagaimanapun, namanya terjemahan
pasti rasanya juga beda dari aslinya. Apalagi kalau nonton kan bisa
melihat aktor-aktornya yg ganteng-ganteng :D
Sama mbak, karena dari dulu bacanya buku terjemahan, jadi standar buat baca buku lokal juga
ReplyDeletesamaa.. saya juga lebih banyak baca buku terjemahan XD apalagi karena buku2 yang sukai itu buku2 macam karya enid blyton, rasanya susah mencari yang lokal dengan 'rasa' yang sama :D
ReplyDelete:) iya mbak. Bahkan teenlit pun yang dicari yg terjemahan.
ReplyDeleteIyap bner bgt eBook 7 Keajaiban Rezeki
ReplyDeleteKita jual banyak novel impor lho
ReplyDelete